| Athena 的个人资料The Seventh Amethyst照片日志列表 | 帮助 |
|
10月23日 补充-我从未长眠-补充上篇 那首诗的原型是Mary Frye写的。非常美丽,也分享一下,原文如下: Do not stand at my grave and weep, 日本还有首演歌也是这样的歌词。听说来自日本古代诗词。到底谁先写出来这些感人肺腑的词句的呢?我不清楚。但是,无论作者是谁,让我们向他/她致敬。 --------我是分割线--------- Alliance Scryers(占星者声望联盟玩家)也可以做这个任务。交任务的时候小心就好。 部落玩家不管是占星者还是奥尔多声望。。。你先活着冲进暴风城再说吧= =。Alicia是个有趣的人类女孩,所属竟然是达纳苏斯,大概意旨她是精灵之友吧?我认为这种任务不应该分阵营,但不顾生死冲进暴风要塞找到Alicia却发现无法交谈的部落朋友不要恨我啊= =。
-我从未长眠-Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep. I am in a thousand winds that blow,
across Northrend's bright and shining snow. I am the gentle showers of rain,
on Westfall's fields of golden grain. I am in the morning hush,
of Stranglethorn's jungle, green and lush. I am in the drums loud and grand,
the thunderous hooves across Nagrand. I am the stars warmly gleaming,
over Darnassus softly dreaming. I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing. Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die. 不要在我的墓前哭泣,
我不在那里,我没有长眠。
我是凛冽的寒风,
掠过诺森德的闪耀雪原。
我是温柔的春雨,
滋润着西部荒野的金色麦田。
我是清幽的黎明,
弥漫在荆棘谷的翠绿林间。
我是浑厚的鼓点,
飞越纳格兰的广邈云端。
我是温暖的群星,
点缀达纳苏斯的安静沉眠。
我存在于高歌的飞鸟,
我存在于一切的美好。
不要在我的墓前哭泣,
我不在那里,我从未长眠。
前几天我终于去做了那个著名的任务“Alicia's Poem”。专程hack了个英文端来做的,为的是看看英文原文的诗。不过中文版的也同样很美。没办法,诗本身表达的意义是如此触动人心,怎样的语言都不重要了。这个任务本身很简单,只是一个暴风城的小女孩Alicia叫你把自己写的这首诗带给远在外域的朋友Caylee Dak.而见到Caylee Dak这名暗夜精灵猎人时你会发觉她看起来更像是一名玩家,而不是npc。的确是这样,Caylee Dak是一位北美服务器玩家的人物,而玩家身患绝症已经去世了。由于身前在wow中为人友善,交友很广,他的网友们在暴风城大教堂为他举行了盛大的葬礼。这场葬礼引起了Blizzard的注意,了解实情后Blizzard将这位玩家的人物Caylee Dak作为npc安置在了沙塔斯城奥尔多高地,这是他最后下线的地方,仍然穿戴着下线时的装备,身边也仍然陪伴着他忠实的伙伴--夜刁豹Dusty.专为他设计的送诗任务,不如说是作为游戏制作者在向玩家致敬。
我向他问候,听他反复吟诵着那首诗。同为猎人,我专门蹲下轻拍他的Dusty。饿么?我想我的Cerberus很乐意把他的烤塔布羊肉分给你。我会经常回来看你。道别时,我们互祝月神保佑。亲爱的,一点也没错,你从未曾离去,你也永远不会孤单。你知道每天有多少未曾谋面的朋友来看你么?你知道有多少陌生人在为你祈祷么?呵,你当然是知道的吧。因为你从来就没有睡去。 好吧,为了可以经常回来看看你,我选择了Aldor阵营。原本就在Scryers和Aldor中举棋不定。我想大概没人会用这种理由选阵营吧,呵呵,管他呢。哪怕就为了这首美丽的诗。 |
|
|